繁体
既然主要演员全到齐了,而且剧本已有基本雏型,照理来说,应该可以正式排练。
但是,这种比赛的主体毕竟是高中生,王老师当然不能明目张胆挂名「编剧。」
不过,规则并没有具体限制老师「指导」的范围。
她耳闻不少案例。比如说,有老师利用「协力制作」的形式去规避「独立书写」的嫌疑。
她仍记得该年度的情形:学生结结巴巴,背出「古典式」的台词;乍听之下,会以为是几世纪前的古人穿越到现代。但是,学生驾驭不了抑扬格律的重音与节奏,念得一蹋糊涂。评审们都忍不住窃笑,偷偷看向「过度热忱」的指导老师。
那位「指导」老师只能双臂抱胸:表面维持严师的形象,实则尴尬得想挖洞钻。
尽管如此,仍没有任何老师多说什幺,只单就同学的演技,以及背诵台词的熟悉程度,来评分。
「共笔编剧」遂成某种心照不宣的潜规则:没人敢得罪不同校的老师同事。
毕竟,这些英文科老师,比起忍受学生胡乱编写文法错误百出、语言僵硬的剧本,宁可看学生像鹦鹉一样,一字一句,如实背诵让「专业」人士「润饰」过的剧本。
美瑛老师额外招募一批满腔热血的幕后人员。
编剧方面,她找了几位对改写剧本有兴趣,又想练英文的学生;要求她们,直接用格林童话版本的原文进行改写。
反正她亲自动笔,也已经写完了,这些编剧组的同学,基本上,可有可无:无论改写得好不好,都不足以影响演员「拿到手的脚本」的品质。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【退出阅读模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Edge浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.seahobook.com
(>人<;)